窪蹋勛圖

Skip to content

Laboratory of Language: An Interview with Chelsea Wagenaar

Laboratory of Language: An Interview with Chelsea Wagenaar

by Amie Whittemore

Amie Whittemore: Your collection, The Spinning Place, won the 2018 Michael Waters Poetry Prize. In addition to its lyrical dexterity, which is balanced by narrative texture, as the poems explore birth, marriage, pain, and lossmore on these laterI feel like many of these poems master the art of statement. Statement can be such a powerful tool in poetry, but one that can be hard to pull off. Yet, your collection shines with statements that feel earned, that feel like they rewarded the writer as much as they do the reader . For instance, in the opening poem, The Spinning Place (I), I love Perhaps there is no word / that is not longing. And later, in Solstice, Some stories are too true to finish. Can you talk about how you arrive at statement in your poemsdo they serve as leads or are they discoveries that occur through your writing process?

Chelsea Wagenaar: Theyre absolutely discoveries. Its not until now that Ive thought of them as statements, as you put it, but I can see that as a helpful way of thinking about how those kinds of lines and moments do different rhetorical work than descriptionthe tone of a short, declarative statement like the ones you mention is, to me, stark and emotionally vulnerable.

In graduate school I studied with B.H. Fairchild, and once, in an offhand reference to his own writing process, he told me that sometimes at the top of the page he writes, Pete, what the hell are you trying to say? The completely unpretentious quality of that confession has stayed with me. Sometimes in a poem Ill find myself wandering and circling, and Petes question comes back to me. Usually a moment like Some stories are too true to finish from Solstice,or in Lines Approaching a Birthday, the lines For a long time I believed the right words / could make a thing beautifulis an answer to that question.

AW: I love how the use of statement is a means for you to answer questions that haunt your process; I also admire how your collection explores the limits of language. For instance, the first section, with its emphasis on birth and death, on the blurry divisions between these binaries as well as those of ascent/descent, of naming and namelessness, seems situated in and curious about liminalitythe way experience is understood through language, yet often leaves us speechless. Im thinking particularly about Prelude to Circulatory System and Descent (Sort of an Annunciation), in which the speaker asks herself, The first work is to speak. / Why, then, when I saw you / in your shadowclouds / on the screen, webbed and froglike, your one heart a nucleus / of tremblingwhy could I not? Can you describe your experience drafting poems that so often inhabit these (often) speechless moments of experience?

CW: I wish Id thought of that expressionthe way experience is understood through language and yet often leaves us speechless. If I had to choose a subtitle for the book, that would be a top candidate! Yesif experience is understood through language, but often leaves us speechless, isnt that a way of saying theres just so much we dont understand? Thats the primary energy at work when I put pen to paperthere is something I dont understand. Sometimes its something Im deeply moved by; other times Im troubled. My poems are not so much a way of trying to stamp out Not-Understanding and replace it with Understanding as they are just trying to make a home of Not-Understanding. So I think that spacedwelling in a lack of understandingis a liminal one.

In a home, Ive come to believe, some of the most meaningful exchanges between people happen in silence, or sound that isnt language (for instance, a baby crying, a child babbling, music). Im thinking here of the poems A Story and Duet, for instance. A Story is like an ethnography of a particular moment in a home. Its full of sound (the baby has learned /to blow raspberries with her lips), but no one says a word. In Duet, theres the implied noise of the yellow jackets, then the wordless, affectionate work of the speaker to extract the stinger from her beloveds ear, all while their daughter plinks the keys of the piano. So much great drama unfolds in the near absence of language, and I think my impulse to write about these moments is not so much to understand them as it is to just pause them, stretch them out like an accordion, and look for a little longer.

AW: The collection is also imbued with allusions to Christian mythology. Im particularly curious about your choice to have an erasure poem, Delivery Room (Sacrament Under Erasure), based on Matthew 26:23-29, as both the first sections last poem as well as the poem in which a child is bornthe child awaited and longed for throughout this first section. Why did you select an erasure?

CW: I suppose the idea of erasure in the last poem brings me back to whats unsayable in the opening poem. A poem of erasure both says and unsays; it speaks and silences.

So perhaps in that way, it inhabits the liminal spaces of the collection, too. When I gave birth to my daughter, I had a hard time thinking and talking about the experience without drawing on tired, cultural abstractionsmeeting my daughter was impossible to describe and amazing, while the post-partum phase was also extremely alienating and confusing, a common experience for which we have less language. Women give birth to children every day, all over the world, and they have foreverits about the most mundane, unoriginal thing a person can do, in that sense. But to each individual woman, its a shattering, fundamentally life-altering experience that can also feel transcendentand both can be unspeakable. That questionhow do I speak about this?energizes the whole collection.

Delivery Room (Sacrament Under Erasure) uses ancient language, a sacred text, to speak of an ageless experience. I felt a little transgressive writing the poem, but that made me feel even more that the poem needed to be written. I confess I certainly think of that poem as a younger sibling of Mary Szybists fantastic . Both erasureshers and minerevise a biblical gospel in a way that privileges an otherwise unheard female voice. As a mother, its easy to feel erased by my children, so I hope the poem captures that darker sentiment, setting up the next sections themes of psychological and physical exile. Birth unites and exiles mother and child: in order to be together, they have to split from each other in a visceral, violent way.

AW: As you note, the second section of the collection focuses on themes of psychological and physical exile: exile from place (as we see in the opening poem of the section, Exile (The Spellbound Horses) and Batrachomancy) as well as exiles from connection, from language (as in Apology or Lithomancy), even life itself (as in Miscarriage). How did this through line of exile emerge in this section?

CW: The trajectory of the whole collection emerged, little by little, from the epigraph. As I understand Dylan Thomass poemspecifically in the lines that serve as my books epigraphthe first, spinning place refers to the newly created Earth. He conjures a picture of a brief, shining simplicity, in which everyonehorses, toois stunned with the newness and astonishment of being. But the idyll quickly devolves into complexity and disorder, which in The Spinning Place, I cast as the idea of exile. I do think that many of our tragedies and wounds can trace their origin to one kind of exile or another, loosely speaking, of course. In the book, this disconnection, or severing, happens first in birth, and repeats throughout our lives in many kinds of literal and figurative ways.

AW: Despite, or alongside these concepts of exile, section II still contains a sense of connectivity, of sloughing binaries that continues and complicates the themes of section I. Im thinking of A Story, where the woman in the poem lives with a man, his silence / a language in which the woman is fluent, pointing to the currents of communication that slip beneath words, such currents being, as youve already noted, at the heart of home life. These poems also turn slightly away from the mother-child relationship toward the complications of marriage. At one point the speaker in Exile with Fox muses, that one great love is a thing / to be feared because it makes of all others / a kind of exile. Im not convinced the speaker believes that thoughor at least she has her own thoughts on it. Id love to hear more about the great loves that flourish in this collection. How do you keep tenderness at the center of your poems?

CW: Im actually so happy to hear that you read tenderness and love in the poems, that you see a sense of connectivity. Jack Gilbert has been deeply influential to me in modeling poems that risk tenderness over and over. I think often of his lines, We must have / the stubbornness to accept our gladness in the ruthless / furnace of this world. Often Im trying to write about exile and disconnection, but not in a way thats completely bleak. I suppose I do think of the second section as poems of exile, but full of people who are not willing to resign themselves to that exile. In A Story, as you point out, the woman is fluent in the mans silence, which I hope suggests the difficulty of living with and understanding another, but also the tenderness implied in the fact that she learns to speak his silence. Shes fluent in it: thats activeshes not oppressed by it. Apology is also a poem of silence, two people on the cusp of speaking, but not. The speaker meditates on their quiet as both the threatened wasp striking and your mother easing // your tender finger into a spoon of milk. Its both stinging and healing.

AW: Im curious about the two divination poems in the collection, as well as about the influence Christianity/spirituality in general has on your work. How did you come to the divination poems? How does your spirituality infuse your writing (assuming it does)?

CW: The divination poems were part of a longer seriesthere were others, but ultimately I cut them because I felt they didnt fit the collection as well, or just werent as good. So that left me with these two odd little poems that dont fit with the otherwise Judeo-Christian framework of the books spirituality, but I decided to keep themperhaps foolishly!because they fit in other ways, and because I didnt want the books spirituality to feel too neat. I wrote the book, of course, but Im not the speaker of every poem! I felt the divination poems allowed another epistemology into the collection. Most Christians dont believe anyone but God can know the future, but in reality, I think many of us wonder ifand perhaps even believeour lives can be interpreted as a text that foretells its ending. Its alluring, if not totally convincing.

It took me years to be able to explicitly engage my faith in my own work, and even so, its rarely that explicit (as in Night Shift, the speaker assuming an eventual resurrection of the body). I think what ultimately helped me most was studying the way other poets have done so: Christian Wiman, Mary Szybist, and Lisa Russ Spaar are all contemporary writers enshrined in my sacred canon. Tom Andrews, too. Franz Wright. Charles Wright. Poets who see doubt and questioning as a meaningful expression of faith in its own way. For a long time, I thought of Christianity as a series of answers, and I didnt really know how to bring answers to a poem, because as we all know, that makes for bad, boring, or didactic poems. But increasingly I think of it as a way of asking questions in the world, and Im more attuned to its mystery rather than the tendency of some believers to oversimplify. My favorite moment in the liturgy each Sunday comes after the priest has consecrated the host, quoting from passages about the Last Supper, all of it exact and clear and straightforward enough, but then he says: Therefore we proclaim the mystery of faith. I love thatthe mystery. To quote B.H. Fairchild again, he often said in our workshop, Its easy to sound mysterious about things that are actually clear. Its much harder to be clear about mystery. Thats what Im after.

AW: Youve mentioned that youre not, the speaker of every poem, and, not to further conflate the speaker and the author too much, but your students get a shout-out in In Praise of the Names of Things: When I told my students monosyllabic words / force us to slow down, they did not / believe me. Many poets double as teachers, so Im curious: how does teaching inform/complicate your writing practice?

CW: I think teaching informs my process in the same way parenting and marriage and faith do: its a huge part of my day to day, taking up lots of brain space, so naturally it ends up in poems. But unlike some poets, most of what I teach is actually not creative writing, so the path between my teaching and writing is not quite so linear. But whether Im teaching an interdisciplinary Great Books seminar or Narrative Medicine, or an actual creative writing course, I think of everything I teach as a kind of laboratory of language. Words are on the other end of the microscopic lens, so to speak, and since theyre my material for poems...naturally teaching sharpens my sensitivity to them.

AW: All three sections, and the title of the book, are borrowed from Dylan Thomass Fern Hill, an excerpt of which is also the epigraph, as youve noted. And, while youve already discussed a bit how this poem served you in titling the collection, Id love to hear more: was it with you from the start or was it something that came along and shed a light on your intentions for the collection?

CW: I had a fledgling handful of poems, the seed of the book, though I had no idea what it was going to become. I was working on my dissertation, and I needed to be shaping and writing a full-length manuscript of poems for that, so I was bringing a more intentional shaping process to the collection than I did to my first. My first book fits into the category of many first booksit functions as a greatest hits of everything Id written so far, and I cut things that didnt seem to fit with the others, but most of the poems were not written consciously toward the idea of that book. (And please dont get me wrong, I actually love that quirk about first books.) But The Spinning Place was a more focused process. Nonetheless, the way the epigraph/title/Thomas connection happened, was the way many good things happen, which is completely serendipitously. I happened to be rereading some of his work one day, enjoying the musicality of Fern Hill, and when I read that stanza, it just popped into my head to use The Spinning Place as a title. I liked that in the context of Fern Hill, it referred to a place of originI knew origin was going to be important to the collectionbut that it also could read as a kenning, potentially describing more than one thing. The idea to write multiple title poems was there from the startI actually had two more, so a total of five poems sharing that titlebut after a while decided to cut it to three.

AW: I recently read Rebecca Solnits The Faraway Nearby, and in it she writes:

It is a mesmerizing art, the spindle revolving below the strong thread that the fingers twist out of the mass of fiber held on an arm or a distaff. The gesture turns the cloudy mass of fiber into lines with which the world can be tied together. Likewise the spinning wheel turns, cyclical time revolving to draw out the linear time of a thread. The verb to spin first meant just this act of making, then evolved to mean anything turning rapidly, and then it came to mean telling a tale.

She then goes on to talk about the spinning done by various female figures in myth and story: Scheherazade spinning her tales to save her life; Penelope unweaving by night to prevent an unwanted marriage; the fates spinning, measuring, and cutting our lives. In all of these, by spinning, weaving, and unraveling, these women master time itself, and though master is a masculine word, this mastery is feminine. How does Solnits exploration of spinning align (if at all) with your own thinking of your collection, which is not only titled The Spinning Place, but features three poems by that title, as you noted, physically enacting a thread that, though cyclical, is also linear.

CW: Thats such a beautiful passage from Solnits book. It aligns so well with my thinking of The Spinning Place. (In fact, one of the other title poems that didnt make it into the final book was a retelling of Rumpelstiltskin, in which the millers daughter must spin gold from straw.) These examples of spinning Solnit offersspinning as narrative, as fate, as tapestryall suggest that our lives can be represented as cohesive, a meaningful whole made up of many smaller parts. But the bottom line, to me, is that this spinning, whatever it looks like, resists chaos. Resists disorder. One of the ways we resist chaos and disorder is through repetitionby its very definition, repetition defies random chance. So this picture of the spinning of time, of narrative, as cyclical, seems essentialbecause its repetition. This reminds me of a passage in Robert Hasss essay One Body: Some Notes on Form, which reads, The first fact of the world is that it repeats itself.Though predictable is an ugly little word in daily life, in our first experience of it we are clued to the hope of a shapeliness in things.

And in these many iterations, the spinning places of my book and the examples Solnit offers, I see spinning as fundamentally creative. In The Spinning Place, the new life of the child is spun from the mothers body, yes, but theres also so much attention to language as a creative act throughout. The opening poem meditates on what we dont have words for; much of the third section is full of speech acts, or their lack, or a hybrid version (thinking of Via Negativa). I think Im just obsessed with the idea of language as a boundary that keeps us and defines us, but also blinds us to everything just beyond its edge.


is the author of the poetry collectionGlass Harvest(Autumn House Press). Her poems have won multiple awards, including a Dorothy Sargent Rosenberg Prize, and her poems and prose have appeared inThe Gettysburg Review,泭Nashville Review,泭Smartish Pace,泭Pleiades, and elsewhere. She teaches English at Middle Tennessee State University.

Connect With
Southern Indiana Review